Κείμενα, Ποίηση, Φωτογραφίες κι Έργα Τέχνης:Κυμοθόη Νότα

Κείμενα, Ποίηση, Φωτογραφίες κι Έργα Τέχνης:Κυμοθόη Νότα
Νότα Κυμοθόη Λογοτέχνης και Ζωγράφος© Nότα Κυμοθόη

Δευτέρα 7 Ιουνίου 2021

Νότα Κυμοθόη "Βράβευση με ΟΣΚΑΡ ΠΟΙΗΣΗΣ 1992"

Νότα Κυμοθόη 

"Βράβευση με ΟΣΚΑΡ ΠΟΙΗΣΗΣ 1992"

        Στις 7 Ιουνίου 1992 τιμήθηκα στην Ιταλία με το ΟΣΚΑΡ ΠΟΙΗΣΗΣ Federico II di Svevia σε Πανευρωπαϊκό Διαγωνισμό Ποίησης μεταφρασμένης στην ιταλική γλώσσα και με το Diploma Di Meritto Antonietta Di Bari Bruno!
      Η βράβευσή μου έγινε σε ένα Κάστρο στην Πόλη Κοράτο της Απουλίας.
         Στιγμιότυπο στην παραπλεύρως εικόνα.  Ακούστηκε ο εθνικός Ύμνος της Ελλάδας και η συγκίνηση ήταν μεγάλη.

        Ο Federico II di Svevia (1194-1250) υπήρξε μια σπουδαία προσωπικότητα των γραμμάτων και της Λογοτεχνίας στην εποχή του! Ήταν βασιλιάς της Σικελίας, Δούκας της Σουηβίας, βασιλέας των Ρωμαίων, Αυτοκράτωρ της Αγίας Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας και βασιλιάς της Ιερουσαλήμ.  Υπήρξε μια σπουδαία και ξεχωριστή προσωπικότητα με πολύ ισχυρή ηθική, ποιητική, νομοθετική, καλλιτεχνική και πολιτική δραστηριότητα έχοντας στόχο του να ενοποιήσει τους λαούς κι ήρθε σε αντίθεση με την κοσμική εξουσία της εκκλησίας σε μια εποχή, οπού ο Πάπας Γρηγόριος ΙΧ τον αφόρισε δύο φορές. Μιλούσε έξι γλώσσες: Λατινικά, Ελληνικά, Γερμανικά, Γαλλικά, Σικελικά κι Αραβικά. Αγαπούσε πολύ τη Λογοτεχνία και την Ποίηση και η Σχολή της Σικελίας είδε μεγάλες δόξες επί ημερών του. Η Ποίησή του αγκαλιάστηκε από τον Ντάντε με ενθουσιασμό και υπήρξε προστάτης των γραμμάτων, των καλλιτεχνών και των μελετητών. Η αυλή του ήταν τόπος συνάντησης των Ελληνικών, Λατινικών, Γερμανικών, Αραβικών κι Εβραϊκών πολιτισμών κι ο ίδιος υπήρξε ένας εξαιρετικά καλλιεργημένος άρχοντας της εποχής του.
        Προστάτης των Γραμμάτων και των Τεχνών άφησε Διαθήκη για την προώθηση της Λογοτεχνίας. 

      Η Βράβευσή μου με το ΟΣΚΑΡ ΠΟΙΗΣΗΣ 1992 
Federico II di Svevia υπήρξε μεγάλη τιμή για εμένα. Η απονομή ενός χρυσού μεταλλείου με το όνομά μου κι ενός χρυσού κυπέλλου έγινε στο σπουδαίο Castel di Coratto με πλήθος κόσμου και καλεσμένων επισήμων της Ιταλικής Κυβέρνησης, των Πανεπιστημίων και των Γραμμάτων και Καλών Τεχνών της Ευρώπης.
           Μεγάλη η δική μου συγκίνηση όταν ακούστηκε ο εθνικός ύμνος της Ελλάδας από την φιλαρμονική της πόλεως και υψώθηκε η ελληνική σημαία!
               








Μίλησα στα ιταλικά και στα ελληνικά ευχαριστώντας για την Τιμή αυτήν και στη συνέχεια μου 
απένειμαν την Περγαμηνή Diploma Di Meritto Antonietta Di Bari Bruno. 
     Η μεταφρασμένη Ποίησή μου στα ιταλικά από την ελληνική γλώσσα έγινε από την σπουδαία μεταφράστρια του Ιταλικού Ινστιτούτου της Αθήνας κ. Anna Maria Benedini, την οποία ευγνωμονώ.
       Νότα Κυμοθόη Λογοτέχνης και Εικαστικός